Verantwoording

Was Jezus een jood of een Jood? Volgens de spellingsregels schrijf je jood(s) als het de religie en/of een scheldwoord betreft en Jood(s) als het betrekking heeft op volk en cultuur. In deze roman dien ik dan de ene keer jood met een hoofdletter te schrijven, een andere keer met een kleine letter en in veel gevallen is het onduidelijk of zijn beide mogelijk. Jezus was zowel een Joodse jood als een joodse Jood. Om dit probleem te ondervangen, heb ik ervoor gekozen om jood consequent (en in navolging van het Joods Historisch Museum te Amsterdam) met een kleine letter te schrijven, behalve als het een eigennaam betreft en als het woord aan het begin van een zin staat uiteraard.

Waarom verdienen een Duitse en een Griekse slager wel een hoofdletter en een joodse slager niet? Dat verdienen ze helemaal niet, vind ik. Niet koosjer! Afleidingen van aardrijkskundige eigennamen schrijf ik vanwege de anti-nationalistische sfeer van deze roman en in overeenstemming met talen als deens, duits, frans en italiaans vanaf hier met kleine letters, dus indiaan(s), jood(s), zuidafrikaan(s), nederlander en neanderthaler. En het hebreeuwse schrift kent überhaupt geen hoofdletters.

Israel en afleidingen van dit woord dienen met een trema geschreven te worden omdat het vanwege klinkerbotsing niet duidelijk is hoe je Israel uitspreekt. Ooh? Hoe spreek je Israel dan zonder trema uit? Bij woorden als officieel en varieren vindt er wel een klinkerbotsinkje plaats en schrijf ik die woorden derhalve met trema. Bij samengestelde woorden als bonobocultuur en antinationalisme vind ik dat er eveneens een dergelijke botsing plaatsgrijpt. Omwille van de leesbaarheid en toegankelijkheid – denk ook aan mensen met dyslexie en/of een andere taalachtergrond – en bovendien om de twee verschillende delen van de samenstelling niet te verwaarlozen, maar er juist nadruk op te leggen, zet ik er een dwarsstreepje tussen. Een woord als soapoli is zelfs met dwarsstreepje en in context al ontoegankelijk. En wat is de betekenis van volarisch? Een muzikale vleugelbeweging?

Met seks heb ik ook al zo’n moeite. Lijkt me meer iets voor keeshondjes die aan bermseks doen. Waartoe dient de x in het nederlandse alfabet? Voor een woord als sex toch? Het inter- en supranationale, erotisch geladen, schaamteloze begrip sex is in de nederlandstalige schaamstreek veranderd in het zure, saaie, droge, preutse, pipse, kneuterige onbegrip seks. Nou moe, geef mij maar de spelling der nederlandse taal uit mijn geboortejaar 1954 toen de mensen nog aan sex deden.

Het boek Rob draait om de evolutie op alle schaalniveaus en in meerdere geledingen waarbij ik mijn persoonlijke verhaal, mijn evolutie, als achtergrond, leidraad, invalshoek en uitgangspunt neem om de non-fictie te dienen. De inhoud van mijn verhaal is aan deze onderwerpen ondergeschikt en rechtvaardigt alleen daarom al mijn keuze in reductie, interpretatie, benadrukking en weergave. Ik heb uit noodzaak, doelbewust en soms misschien zonder opzet, af en toe de hand gelicht met de feitelijke waarheid. Ter illustratie: in Het boek Rob treed ik op als postbode/chauffeur die per 1 april 1999 in dienst treedt bij PTT Post. Ik ben echter pas precies twee jaar later als chauffeur/postbode gaan werken en toen bestond voornoemd overheidsbedrijf niet meer. Het vermeende misdrijf dat toen plaatsvond, dient als kapstok voor mijn hele verhaal. Tja, ik moet een beetje liegen om eventuele consequenties te ontlopen. Met dit in uw achterhoofd is het misschien juist wel leuk om je af te vragen wat waar is en wat niet waar en dat is afwisselend gemakkelijk en lastig te bepalen. Vaak doet het er niet toe. Bovendien kan er wel eens wat veranderen en kan er meer dan één waarheid zijn, zoals er immers ontelbare werkelijkheden zijn. Het is net als met het nieuws en ook al betreft de inhoud van dit boek veel oud en slecht nieuws, dit is wel beter slecht nieuws.

Eindhoven, 1 augustus 2025